DevSSOM

우리나라 명절, 생활습관, 풍속 본문

카테고리 없음

우리나라 명절, 생활습관, 풍속

데브쏨 2013. 12. 29. 15:07
반응형

1. 介绍你的一个愉快的周末

(......来着,实在,本来,一下子,正在)

2. 介绍你的一个伤心的周末

(不论......还是......都......,来者,一下子,本来,一举两得)

3. 介绍你自己的一种爱好

(不论......还是......都......,其中,本来,往往,一举两得)

4. 介绍你的一次旅游经历

(怎么说呢,好不容易,从......出发,先......然后......,依......看)

5. 介绍你学习汉语的经历

(怎么说呢,好不容易,从......出发,先......然后......,依......看)

6. 劝告别人预防感冒

(尽量,还是......为好,要我说呀,免得,没什么好......的)

7. 介绍你喜欢的一种运动

(老是,还是......为好,不管怎么说,免得,影响)

8. 介绍你的一次做客的经历

(不知如何是好,不是......就是......,没顾得上,你看,想不到)

9. 介绍一次去饭馆和朋友一起吃饭的情况

(不知如何是好,不是......就是......,没顾得上,你看,想不到)

10. 介绍一次过周末的情况

(不知如何是好,不是......就是......,没顾得上,你看,想不到)

11. 介绍你们国家的一个节日

(不如,看重,说到,相互,不是......而是......)


12. 介绍你们国家的一种习惯

(不如,看重,说到,相互,不是......而是......)


13. 介绍你们国家的一种风俗

(不如,看重,说到,相互,不是......而是......)








11. 介绍你们国家的一个节日

(不如,看重,说到,相互,不是......而是......)


说到春节,春节也是韩国看重的节日之一。

shuōdào chūnjié, chūnjié yě shì Hánguó kànzhòng de jiérì zhīyī。

韩国人也都要回老家过年,所以春节也是一年中难得的大家相聚的日子。

Hánguórén yě dōu yào huí lǎojiā guònián, suǒyǐ chūnjié yě shì yìnián zhōng nándé de dàjiā xiāngjù de rìzi。

春节前一 天,韩国人民都开始踏上回家的旅途。

chūnjiéqián yìtiān, hánguó rénmín dōu kāishǐ tàshàng huíjiā de lǔtu。

在这个时候,坐车的人很多,高速路也是车满为患,堵车严重。

zài zhège shíhou, zuòchē de rén hěn duō, gāosùlù yě shì chē mǎn wéihuàn, dǔchē yánzhòng。

春节期间韩国人要进行韩国特色的贺岁活动。

chūnjiéqījiān hánguórén yào jìnxíng hánguó tèsè de hèsuì huódòng。

春节这天早上,早早起床,穿好韩服,祭祀祖先。

chūnjié zhè tiān zǎoshang, zǎozǎo qǐchuáng, chuānhǎo hánfú, jìsì zǔxiān。

向祖先表达后孙们的感激之情,然后祈求祖先保佑一年期间的平安和健康。

xiàng zǔxiān biǎodá hòusūnmen de gǎnjī zhī qíng, ránhòu qíqiú zǔxiān bǎoyòu yìnián qījiān de píng’ān hé jiànkāng。

祭祀以后,全家聚在一起吃早餐。其中,主要的菜单不是饺子,而是年糕汤了。

jìsì yǐhòu, quánjiā jùzài yìqǐ chī zǎocān。qízhōng, zhǔyào de càidān búshì jiǎozi, érshì niángāotāngle。

年糕汤具有长一岁的意思。

niángāotāng jùyǒu cháng yí suì de yìsi。

 吃过早餐后,向家中的长辈拜年,听长辈们的吉言,此时长辈们还会给压岁钱。

chīguò zǎocān hòu, xiàng jiāzhōng de zhǎnbèi bàinián, tīng zhǎngbèimen de jíyán, cǐshí zhǎngbèimen hái huì gĕi yāsuìqián.

这是孩子们喜欢春节的原因之一。 

zhè shì háizĭmen xǐhuan chūnjié d yuányīn zhīyī.

人们相互祝愿在新的一年里平平安安,一切顺利。

rénmen xiānghù zhùyuàn zài xīn de yìnián lǐ píngpíng’ān’ān, yíqiè shùnlì.

在韩国,见面拜年的第一句问候不是 “过年好”,而是 “新年多福”。

zài Hánguó, jiànmiàn bàinián de dì yī jù wènhòu búshì guònián hǎo, érshì xīnnián duō fú.

韩国的春节一般和中国一样,可是不如中国的春节热闹。

Hánguó de chūnjié yìbān hé Zhōngguó yíyàng, kěshì bùrú Zhōngguó de chūnjié rènao.

因为春节期间不放鞭炮。

yīnwèi chūnjié qījiān bú fàng biānpào.


12. 介绍你们国家的一种习惯

(不如,看重,说到,相互,不是......而是......)


说到韩国的饮食习惯,一般韩国人讲礼貌,所以需要互相敬重。

shuō dào Hánguó de yǐnshí xíguàn, yìbān hánguórén jiǎng lǐmào, suǒyǐ xūyào hùxiāng jìngzhòng.

如果去韩国人的家里做客,韩国家庭一般希望客人能够喜欢他们给准备的食物。

rúguǒ qù hánguórén de jiā lǐ zuòkè, hánguó jiātíng yìbān xīwàng kèrén nénggòu xǐhuan tāmen gĕi zhǔnbèi de shíwù. 

他们觉得客人多多吃才是好事。

tāmen juéde kèrén duōduō chī cái shì hǎoshì.

如果客人吃得很少,他们是觉得你不喜欢他们做的菜,觉得自己怠慢了客人。

rúguǒ kèrěn chī de hěn shăo, tāmen shì juéde nǐ bù xǐhuan tāmen zuò de cài, juéde zìjǐ dàimàn le kèrén.

和韩国人一起吃饭的时候, 如果有长辈在场, 一般要等长辈先动筷子了。

hé hánguórén yìqǐ chīfàn de shíhou, rúguŏ yǒu zhǎnbèi zài chăng, yìbān yào dĕng zhǎngbèi xiān dòng kuàizi le.

还有 不是直面长辈,而是把头侧向一边喝。 

háiyŏu búshì zhímiàn zhǎngbèi, érshì bǎ tóucè xiàng yìbiān hē. 

中国的酒文化不如韩国的麻烦。

Zhōngguó de jiǔ wénhuà bùrú Hánguó de máfan.

按照韩国的酒文化,给长辈斟酒比较看重礼貌。

ànzhào Hánguó de jiǔ wénhuà, gĕi zhăngbèi zhēnjiǔ bǐjiào kànzhòng lĭmào.

倒酒时,一手拿酒瓶,另一手要托住手臂。

dào jiǔ shí, yì shǒu ná jiǔpíng, yì shŏu yào tuōzhù shǒubì.

跟中国的最大的区别是不能给自己倒酒了。

gēn Zhōngguó de zuìdà de qūbié shì bùnéng gěi zìjǐ dào jiǔ le.

一般自己边上的人的酒杯空了的时候,要记得给他倒。

yìbān zìjǐ biān shàng de rén jiǔbēi kōng le de shíhou, yào jìdé gěi tā dào.

在韩国让自己的朋友自己倒酒是极不礼貌的。

zài Hánguó ràng zìjĭ de péngyou zìjǐ dào jiŭ shì jí bù lǐmào de.  





13. 介绍你们国家的一种风俗

(不如,看重,说到,相互,不是......而是......)


在韩国,冬至也是一个比较看重的节日。

zài Hánguó, dōngzhì yě shì yígè bǐjiào kànzhòng de jiérì.

按照农历,每年的冬至大概是在12月21日至23日之间的一天。

ànzhào nónglì, mĕinián de dōngzhì dàgài shì zài 12 yuè 21 rì zhì 23 rì zhī jiān de yìtiān.

说到冬至,冬至这一天,是一年中白天最短、黑夜最长的一天。

shuō dào dōngzhì, dōngzhì zhè yìtiān, shì yìnián zhōng báitiān zuì duǎn, hēiyè zuìcháng de yìtiān.

冬至过后,白天开始慢慢变长,黑夜则越来越短。

dōngzhì guòhoù, báitiān kāishĭ mànmàn biàn cháng, hēiyè zé yuèláiyuè duǎn.

所以古代人把这一天认为不是最后一天,而是新一年的开始,还称之为小春节。

suǒyǐ gǔdàirén bǎ zhè yìtiān rènwéi búshì zuìhòu yìtiān, érshì xīn yìnián de kāishĭ, hái chēngzhīwéi xiǎo chūnjié. 

在冬至,韩国人有吃红豆粥的风俗。

zài dōngzhì, hánguórén yŏu chī hóngdòu zhōu de fēngsú.

这是不如中国人吃饺子。

zhè shì bùrú zhōngguórén chī jiăozi.

古人相信,红豆的红色可以驱赶鬼神,所以古代除了在祠堂里摆红豆粥来祭祖以外,在家里各个角落都放一碗红豆粥或撒上粥来避邪,祈求新的一年平安。

gŭrén xiāngxìn, hóngdòu de hóngsè kěyǐ qūgăn guĭshén, suŏyĭ gǔdài chúle zài Cítáng lǐ băi hóngdòu zhōu lái jìzǔ yǐwài, zài jiālǐ gègèjiǎoluò dōu fàng yìwǎn hóngdòu zhōu huò sǎ shàng zhōu lái bìxié, qíqiú xīn de yìnián píng’ān.

另外,从冬至以后,天气越来越冷,人们需要补充够的热量和营养,所以韩国人习惯在冬至这天喝红豆粥。

lìngwài, cóng dōngzhì yǐhòu, tiānqì yuèláiyuè lĕng, rénmen xūyào bǔchōng gòu de rèliàng hé yíngyăng, suǒyǐ hánguórén xíguàn zài dōngzhì zhè tiān hē hóngdòu zhōu. 

人们还要和邻居相互分享红豆粥。

rénmen háiyào hé línjū xiānghù fēnxiǎng hóngdòu zhōu. 

728x90
반응형
댓글